My grandmother of Chinese decedent, giving an account of her hardship of surviving on Tapioca and grain during the Japanese occupation in Malaya in 1942. I always enjoy the privilege of hearing 1st hand experience from her regarding her journey with my great grandmother to the Nusantara. They were among the Chinese who fled China to seek for ‘change’ in the fate of their family in the Chinese diaspora. By sharing her experience of the hardship during the Japanese occupation in Malaya, she hope we, the younger generation will be more appreciative of what we have had now. She is telling this story from her deteriorating memory. 中国系移民の祖母が、1942年の日本の統治下にあったマラヤで、キャッサバと米を食べて生きていたころの苦労話を語る。私は、祖母が曾祖母と共にヌサンタラへ旅をした時の話を、祖母の口から直接聞けることを特別なことだと常々思っている。祖母と曾祖母は、家族の運命を「変える」ために中国から逃げ出し、世界中に散り散りとなった華僑である。 祖母は、日本に統治されていた時代のマラヤで苦労した頃の経験談を伝えて、私達若い世代が、私たちの今の生活により一層感謝するよう願っている。薄れゆく記憶を辿りながら、祖母は当時の思い出を語る。 [音声のサブタイトル] 00.02 (日本統治下の時は)食べるものがない人もいたの。 00.04 私はお米と食料があるだけまだ幸せな方だった。 00.06 私たちは自分の手で畑を耕し、家族を食べさせた。 00.12 キャッサバがあんなに良く育つとは驚いた。 00.19 耕す土地を持ってない人たちは飢えていた。 00.20 サツマイモとキャッサバを食べていて、とても大変な時だった。 00.27 姉妹の一人が日本統治下のマラヤで生まれた。 00.33 私たちが所有していた店を引き払い、チェラス通りの9マイル地区へと逃げ隠れた。 00.37 私たちの店は日本軍によって占拠され、彼らはそこに自分たちの家族や恋人たちと一緒に住み着いてしまった。 00.50 空襲から逃れるための防空壕を掘った。 01.00 幸いなことに私たちの家族は米とキャッサバを食べることが出来た。お米を買うお金さえない人がいた。 01.06 私のお父さんは賢いから、種籾を隠しておいてね。それを石臼を挽いて、お米を食べられるようにしてくれたの。 01.27 私の姉妹は日本人に襲われないように男装しなければいけなかった。

<
>